Présentation

Point info

Click for Shanghai Hongqiao, Shanghai Forecast


Les photos de Wuhan sont en ligne!
Retrouvez toutes les photos de nos voyages en Chine continentale et autres (Hong Kong, Taiwan et Vietnam)
cliquez sur la carte de Chine qui vous renvoie directement sur nos photos:

 

chine.jpg

 

Gaëlle et Marc sont reunis pour le meilleur et pour le pire depuis le 1e octobre. L'aventure continue!

Mardi 26 juin 2007
DSC00597.JPG
"Take care the pool"

Trois possibilités...

a) logiquement..."Faites attention à la piscine"

b) littéralement..."Prennez soin de la piscine"

c) traduction google..."Salut la piscine"

d) la traduction des caractères chinois pencherai plus pour le "a)"


Pays cherche prof d'anglais...
par Marc publié dans : Ca me fait bien marrer...
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Lundi 25 juin 2007

Qui a cru que l' an 2007 en chinois ça s'écrivait tout simplement:
二零零七年(èr líng líng qī nián,litteralement, 2, 0, 0, 7, année)
ou bien même  二〇〇七年( èr líng líng qī nián, la même chose mais avec un zéro des chiffres arabes à la place du caractère chinois un peu trop compliqué),
ou même carrément - on croit rêver! -  2007年...

Cette époque est révolue, croyez moi! Non,  l'année 2007 c'est  丁亥 si  je ne m'abuse....

Oui, alors, là, je vous vois bien venir, commencer à hurler et à s'agiter dans tous les sens.... L'explication est simple. Z'avez déjà entendu parler  des 10 branches célestes et des 12 rameaux terrestres?

Non, bon.

Voilà un petit topo (non je ne parle plus des chiffres, mais d'une autre façon d'exprimer la date, ou plutôt, l'année).


En Chine avant , la date était exprimée en fonction de l'empereur en charge. Genre 12ème année du règne de l'empereur Bidule de la dynastie Tang.  C'était pas très pratique  quand on s'y connaissait pas en histoire, surtout que certains rois ne régnaient pas très longtemps  et c'était le bazard...
Et puis il faut les excuser, mais les Chinois ils avaient pas petit Jésus pour leur dire quand était l'année zéro à partir de laquelle compter.... Donc il y avait un autre système. Vous allez voir, c'est compliqué vous aller A-DO-RER.

Bon je vous la fait simple avec un petit résumé du site de Patrick Fermi, qui a bien bossé sur la question, allez également sur le blog des "motivés de l'insa" pour d'autres renseignements:


Les calendriers chinois sont fondés sur un cycle sexagésimal (60 ans) résultat d'associations entre 12 rameaux terrestres et 10 troncs célestes. Ces rameaux et ces troncs n'ont qu'une existence théorique. Ils sont le produit complexe d'observations astronomiques, de quelques faits empiriques, de cosmogonie et de la nécessité psychique et psychologique de mettre de l'ordre et du sens devant les données du réel.


Les 12 animaux sont associés aux douze rameaux terrestres
   子    丑     寅    卯    辰    巳     午    未    申     酉     戌     亥

Chǒu

Yín

Mǎo

Chén

Wèi

Shēn

Yǒu

Hài

 

Ces caractères correspondent en français : 

rat

buffle

tigre

chat

dragon

serpent

cheval

chèvre

singe

coq

chien

cochon

 


Les dix tiges célestes
   甲       乙       丙        丁       戊        己        庚       辛       壬       癸

jiǎ bǐng dīng gēng xīn rén guǐ


Le début d'un cycle est toujours l'association du premier rameau terrestre (figuré par l'animal rat 子) et du premier des troncs célestes (figuré par le caractère 甲).La seconde année du cycle correspond au 2e rameau céleste associé à la 2ème tige céleste (丑乙). Arrivé au rameau 11 (戌), on repart avec la 1ere branche céleste (甲).Et ainsi ce suite jusqu'à la 60è année。。。   Je sais c'est asez complexe...

Bref, si vous avez rien compris c'est pas grave, mais la logique se tient! Comme je l'ai écrit plus haut, cette année est l'année 丁亥, or, comme le savent ceux qui s'intéressent au monde chinois le savent peut-être, cette année c'est l'année du cochon, symbolisée, dans le tableau, par le caractère 亥。。。。 OK?

Bon, ça vous servira peut être pas à grand chose directement, surtout qu'il faudrait calculer la date en fonction du début du cycle (pour mémoire, le cycle dans lequel nous évoluons à débuté en 1984 et s'achèvera en 2044)... Mais juste un petit exemple, pour la route:
辛亥 Xinhai pour 1911 (la révolution qui a renversé la dernière dynastie Chinoise et marqué le début de la première république).

Néanmoins plusieurs applications sont possible:
Les 12 rameaux étaient également  utilisés pour compter les heures (en périodes de deux heures).
Les 10 tiges représentent bien sûr le cycle zodiacal chinois (même si on n'utilise plus ces caractères pour dénommer lesdits animaux). On s'en sert aussi en maths ou dans les exemples, pour remplacer les termes A, B, C etc... A étant représenté par la 1e tige: 甲, B par 乙, C par  丙 etc....

Voilà finis de vous embrouiller avec tout ça, je vous laisse réfléchir à la question suivante:
qu'elle année serons nous, en fonction du système que je viens de vous décrire,  en 2008 (pour les JO de Pékin)??


 

par Gaëlle publié dans : Centre de langue et de culture chinoises
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Dimanche 24 juin 2007

Et oui une fois n est pas coutume, on en apprends tous les jours.... Je rajoute des infos sur les chiffres!

Les Chinois sont vraiment très forts.

Quand on apprends le  chinois on nous dit que:

,,,,,,,,,十,百,千,万 // yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī, bā, jiǔ, shí, bǎi, qiān, wàn

 Ça veut dire dans l'ordre 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100, 1000, 10000.

On admire la simplicité: un trait horizontal veut dire "un", deux traits horizontaux veulent dire "deux", et après, même si la logique n'est pas la même, les caractères comportent peu de traits et sont simples à retenir. Jusqu'à ce que....

Vla ti pas qu il veulent nous compliquer les choses!!!!

En chinois, pour écrire 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100, 1000, 10000, on peut AUSSI utiliser les caractères suivants:

,,,,,,,,,,,, yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī, bā, jiǔ, shí, bǎi, qiān, wàn

Notez bien qu'on les prononce comme les autres, du dessus, pour pas que cela soit trop compliqué quand même... Mais allez les retenir, ceux-là!!!

Je vous rassure, à priori dans la vie courante  on s'en sert peu. Pour simplifier on s'en sert en finance (regardez voir un billet de 5 yuan du côté "face de Mao"? Non c est pas une faute, c est pas écrit
c'est écrit  , et c'est fait exprès!) Idem sur vos tickets de bus à Shanghai (pour ceux qui n'ont pas opté pour la carte de transport), pour les dates et tous les chiffres un tant soit peu « officiels » ou importants....

 
 

Mais qu’on se le dise, le chinois, c’est pas facile !

par Gaëlle publié dans : Centre de langue et de culture chinoises
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Samedi 23 juin 2007
Je continue les révisions pour les exams de fin de semestre.  Et je relis à nouveau des notes dans les marges....

Dont celles -ci:

性工作者

危险性行为

深度接吻


Ok, hors contexte ça ne peut rien vous dire donc je vous dévoile tout. La semaine dernière, pendant un cours, une demoiselle est entrée pour nous distribuer des enveloppes. Il s'agissait d'un questionnaire sur le virus du sida (connaissance de la maladie et information). Le questionnaire était en chinois. J'ai donc pu relever, tout en remplissant le questionnaire, des expressions que je rencontrais pour la première fois (Et dont je doute avoir la possibilité de les réemployer par la suite...)

Voici donc le sens littéral de ses expressions:

性 工作者 xìng gōngzuòzhě, travailleur(euse) du sexe

危险 性 行为 wēixiǎn xìng xíngwéi, acte/comportement sexuel à risque

深度 接吻 shēndù jiēwěn, baiser "profond". Là j'avoue que je suis pas très sûre de moi, mais je pencherais pour la traduction "French Kiss" (avec la langue), par opposition avec un baiser sans la langue (donc moins profond?).

Le plus drôle dans tout ça, c'est que la nana nous a dit que pour nous remercier de prendre part à ce questionnaire, on nous remettais un petit cadeau. Là je me dis, tiens, les Chinois se mettraient-ils à distribuer des préservatifs? Ça m'étonnerait (ils sont assez conservateurs et très prudes, le manque d'éducation concernant le SIDA en Chine fait que les jeunes n'utilisent le préservatif que comme moyen de conrtracpetion).

J'avais raison! En regardant dans ma petite enveloppe, j'ai trouvé... Un grigri à portable...

Changez pas surtout!

par Gaëlle publié dans : Journal de bord
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Jeudi 21 juin 2007
"Bonjour a tous",

C est comme ca que ca a commencé.

Bonjour à tous, en chinois ca donne à peu près 各位大家好, gèwèi dàjiāhǎo.

Et après ça a continué en anglais, parce que c'était mon job, de parler en anglais.
Ça aurait pu mieux se passer si j'avais dormi plus. Si j'avais pas dû prendre un train tôt le matin et me lever en conséquence à 6 heures du matin, un dimanche (remarquez comme je me plains à peine...).

Mais ce n'était pas le cas et j'ai dû faire bonne figure (toute rouge à cause des projos). Ça n'était pas si terrible en fait. Sauf qu'après il y a eu le repas. Qui n'était pas si terrible en fait. Tous ces Chinois qui parlent entre eux, qui se soucient un peu de moi pour la forme... Je me fonds dans la masse (ils ont quand même essayé de me refourguer des couverts occidentaux, c'est gentil, mais je sais me servir de baguettes).

Le repas fini, on va continuer notre travail. S'asseoir dans une pièce et répondre à des questions (enfin pas moi, je suis pas compétente pour ça). Me demande de plus en plus ce que je fous ici. J'ai envie de m'enfuir, ou plutôt, d'aller dormir.

Mais non, le train ne part pas avant 19h30. Et en attendant, on va 拉关系 lā guānxì, se faire des relations. Donc ça veut dire qu'on doit parler boulot. Parler en buvant du thé. Avec des Chinois au demeurant très sympathiques.... Si seulement j'avais pu dormir... Pauvre petite fille.

En Chine les relations, les 关系,guānxì, sont très importantes. On se fait des relations dans notre domaine d'activité, on discute, on obtient ainsi des informations, on découvre de nouvelles idées... C'est très enrichissant mais ça prend du temps. Cela peut dérouter les Occidentaux qui viennent en Chine pour faire des affaires: passer autant de temps avec des Chinois pour parler, déjeuner, dîner, boirleter.... Et ce sans garantie de signer un contrat à la fin!

Mais c'est ainsi que vont les choses en Chine, et je sais par expérience que c'est très efficace. Garder de bonnes relations avec les gens qu'on rencontre dans le cadre professionnel peut permettre de rebondir (trouver un nouvel emploi, monter une affaire etc...). Mais il faut savoir prendre le temps.

Ça c'est finalement terminé. J'ai pu rentrer chez moi. Promis, la prochaine fois je serais de meilleure composition...

par Gaëlle publié dans : Centre de langue et de culture chinoises
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander

Portnawak...

Depuis le
20 mars 2007,

personnes
sont passées
par chez nous...

-------------------------------------------- 
 
Envie de se détendre?
Faites un PACMAN..!
Play Pacman


---------------------------------------------


Locations of visitors to this page

Recherche

Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog

Images aléatoires

Blog : Consoles sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus